New York City Sanitation Department mailings
Why Does the Department of Sanitation of the City of New York Send out its Schedules in Yiddish and in English? Who Pays the Translator?
LostMessiah (and a postman), March 29, 2016 (***updated March 30, 2016)
With all of the many lawsuits pending regarding secular education in the public schools, in East Ramapo and Kiryas Joel, in Brooklyn, in Lakewood, one would think that appeasing the ultra-Orthodox would not be an option. They refuse to teach their children subjects “substantially similar” to the subjects taught in secular schools. The ultra-Orthodox don’t see the importance. That the children graduate whatever level of school unable to put two sentences together in English (the language of the United States) is of little relevance. Yet, they want the secular government to (pay) to translate documents (and street signs) into a language of their convenience.
Logic would have it that if they were forced to learn the language ENGLISH to survive, they would learn it, sink or swim…
Moreover, and discounting the flawed morality in raising children to be purposefully illiterate, with all of the funding being distributed to Yeshivas, it would stand to reason that ultra-Orthodox members of the community would at least, be able to read signs, to read notifications, etc. etc.
Nope… Seems not…
When sending mail to Borough Park residents, the City of New York finds it imperative to send documents in English and …Yiddish. Against the backdrop of the lawsuits filed against different religious schools claiming inadequate secular education, is the City of New York yet enabling a structure that allows for the people within these communities to remain illiterate in the law of the land?
If we stuck to a single language, you know, our native language – ENGLISH, would it not stand to reason that the ultra-Orthodox would be compelled to learn at least enough to read the mail?
And…. We Have Not Even Addressed The Issue of Who Pays the Translator…
***Note to reader: Based upon a question in the comments below, we note that many of the Words in the mailings to the privileged NY community (and the street signs) are actually English words with Hebrew Letters.
There are Yiddish equivalents:
Schedule- פּלאַן (literal – “plan)
bus stop (actually translated “bus halt”) – ויטאָבוס האַלטן
collection – זאַמלונג
Sanitation – היגיענע
recycling (Hebrew letters for English word) ריסייקלינג
Village == דאָרף